Traducere engleza-romana-5


#77 2011-04-08 10:59:20

kathrynn
Hero member
Inregistrat: 2009-08-24
Mesaje: 2680

Re: Traducere engleza-romana

Kreed, cred ca tu te referi la sensul de "seif" al cuvantului "safe" si intr-adevar exista si astea si dai o cautare la poze pe google iti apar intr-adevar. Dar nu mi se pare ca are legatura cu ce ii trebuie ei.

Am gasit ceva de unde rezulta ca "salamander" este un fel de cuptor electric sau grill si "salamander safe" ar insemna ca portelanurile respective rezista sa fie bagate in acel cuptor sau puse pe grill (la fel cum rezista si in masina de spalat vase).
Uita-te la linkul asta:
http://sydney.gumtree.com.au/c-Stuff-fo … Z268719981

Eu as zice 'grill tip Salamander" si as explica in plus ce e ala, conform cu imaginea.


Shorty, we can switch positions
From the couch to the counters in my kitchen

Offline

 



#78 2011-04-08 11:05:11

yoyolina
Moderator
Inregistrat: 2007-09-04
Mesaje: 18077

Re: Traducere engleza-romana


daca vrei sa mori sanatos, trebuie sa mori de foame.

Offline

 

#79 2011-04-08 11:06:36

kreed
Sr. member
Inregistrat: 2008-05-13
Mesaje: 1040

Re: Traducere engleza-romana

Deci, explica its fire si heat resistance...

Offline

 

#80 2011-04-08 12:29:19

kathrynn
Hero member
Inregistrat: 2009-08-24
Mesaje: 2680

Re: Traducere engleza-romana

Da, asa e, seiful e "fire si heat resistance.."

Doar ca pe ea nu o intere seiful, ci cuptorul si vasele care se baga in el si care rezista in el.


Shorty, we can switch positions
From the couch to the counters in my kitchen

Offline

 

 Acum



   

Footer-ul board-ului

© Copyright 2002–2024 forummamici.ro
© ForumMamici.ro.
Reproducerea integrala sau partiala a textelor sau a fotografiilor din oricare pagina a site-ului anticonceptionale.ro va fi posibila numai cu acordul nostru scris.