Traducere engleza-romana


#1 2008-03-15 12:20:30

dia2010
Hero member
Inregistrat: 2006-07-26
Mesaje: 3313

Traducere engleza-romana

Va rog frumos, am nevoie de un dictionar tehnic englez-roman.
Sau de un program care sa traduca propozitii, nu doar cuvinte.
Sau pun textul si ma ajutati sa-l traduc?
Mersi pt orice sugestie. :k?ra:

Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 12:20:56)


"Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore

Offline

 



#2 2008-03-15 12:32:48

puioanca
Full member
Inregistrat: 2006-12-27
Mesaje: 989

Re: Traducere engleza-romana

http://www.dictionaronline.ro/dictionar … roman.aspx

http://eng2ro.ro/

sunt o gramada de dictionare tehnice ..da un search pe google.
Daca nu te descurci trimite mi un mail si incerc sa te ajut

Ultima oara a fost editat de puioanca (2008-03-15 12:40:24)


Daca iubesti pe cineva lasa-l sa plece...daca se intoarce inapoi e al tau, daca nu, inseamna k nu a fost niciodata...

Offline

 

#3 2008-03-15 12:51:39

dia2010
Hero member
Inregistrat: 2006-07-26
Mesaje: 3313

Re: Traducere engleza-romana

Mersi, puioanca. Am gasit ceva si pe DC, sa vad ce iese.


"Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore

Offline

 

#4 2008-03-15 14:51:55

albinuta_vesela
Insomniac member
Inregistrat: 2007-07-23
Mesaje: 6279

Re: Traducere engleza-romana

nu te baza prea mult pe programele tip translator. ele traduc cuvinte nu expresii si nici respecta topica. traduc cuvintele in ordinea in care le introduci.

Offline

 

#5 2008-03-15 14:56:17

dia2010
Hero member
Inregistrat: 2006-07-26
Mesaje: 3313

Re: Traducere engleza-romana

Problema e, ca daca traduc io cuvant cuvant iese aiurea.
De ex. "chain wrench" = ??
chain = lant
wrench = cheie fixa

Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 14:56:33)


"Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore

Offline

 

#6 2008-03-15 14:58:45

albinuta_vesela
Insomniac member
Inregistrat: 2007-07-23
Mesaje: 6279

Re: Traducere engleza-romana

de asta ai nevoie de dictionare specializate. terminologiile nu se pot traduce mot-a-mot si sunt destul de dificile. n-am nici un dict tehnic , ca te-as ajuta sad

Offline

 

#7 2008-03-15 15:00:12

albinuta_vesela
Insomniac member
Inregistrat: 2007-07-23
Mesaje: 6279

Re: Traducere engleza-romana

vdaiana a scris:

Problema e, ca daca traduc io cuvant cuvant iese aiurea.
De ex. "chain wrench" = ??
chain = lant
wrench = cheie fixa

incearca cu asta http://www.dictionaronline.ro/dictionar … roman.aspx neutral

Offline

 

#8 2008-03-15 15:01:47

dia2010
Hero member
Inregistrat: 2006-07-26
Mesaje: 3313

Re: Traducere engleza-romana

Mersi oricum, adina84 smile


"Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore

Offline

 

#9 2008-03-15 15:04:28

albinuta_vesela
Insomniac member
Inregistrat: 2007-07-23
Mesaje: 6279

Re: Traducere engleza-romana

sau mai e o metoda: cauti pe google image si daca recunosti obiectul stii sa-l denumesti in romaneste. nu e cea mai buna metoda, da'..... big_smile
de exemplu "chain wrench" arata asa: http://images.google.com/images?source= … amp;tab=wi 
habar nu am ce obiect e ala, da' am incercat big_smile

Offline

 

#10 2008-03-15 15:07:55

dia2010
Hero member
Inregistrat: 2006-07-26
Mesaje: 3313

Re: Traducere engleza-romana

Ce idee buna adina big_smile daca inserez imaginea in text si tot pricepe cine tre sa priceapa, ca nici io nu stiu in lb romana cum ii zice la chestia aia.
Sa recunosc imaginea? rotfl pe ici colo, dar nici chiar asa. Sint contabila, nu mecanic lol dar uite ca ma bag si la texte din astea. Cine isi repara masina dupa traducerea mea, o face pe proprie raspundere rotfl

Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 15:12:23)


"Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore

Offline

 

#11 2008-03-15 15:24:21

albinuta_vesela
Insomniac member
Inregistrat: 2007-07-23
Mesaje: 6279

Re: Traducere engleza-romana

tummenupp rotfl

Offline

 

#12 2010-05-18 19:38:21

Monica999
Hero member
Inregistrat: 2009-03-11
Mesaje: 3667
Site

Re: Traducere engleza-romana

Cum ati traduce voi cosy in romana?

Offline

 

#13 2010-05-18 19:40:40

space
Hero member
Inregistrat: 2008-03-14
Mesaje: 2387

Re: Traducere engleza-romana

Eu as traduce intim, dar depinde si de context.

Offline

 

#14 2010-05-18 19:42:09

Monica999
Hero member
Inregistrat: 2009-03-11
Mesaje: 3667
Site

Re: Traducere engleza-romana

vroiam sa postez un topic, dar nu vreau sa scriu titlul jumate in engleza lol ceva de genul, ce considerati voi cosy.

e pentru un studiu de piata pentru la faculta, dra mi se pare un subiect dragut.

Offline

 

#15 2010-05-18 19:46:32

space
Hero member
Inregistrat: 2008-03-14
Mesaje: 2387

Re: Traducere engleza-romana

Hm...mai degraba "placut" atunci. Intim poate e prea cu alt context, cosy e mai "dragut" intr-un sens "safe", eu asa inteleg cuvantul asta  cesafac
Edit: mi-a mai venit un cuvant in minte: confortabil

Ultima oara a fost editat de space (2010-05-18 19:47:22)

Offline

 

#16 2010-05-18 20:34:42

Monica999
Hero member
Inregistrat: 2009-03-11
Mesaje: 3667
Site

Re: Traducere engleza-romana

Pff, asta am gasit si pe google translate, dar parca nu are acelasi sens. Cred ca il poastez bilingv lol

Offline

 

#17 2010-05-18 21:23:25

space
Hero member
Inregistrat: 2008-03-14
Mesaje: 2387

Re: Traducere engleza-romana

Da, asa e..Nu cred ca este un cuvant cu exact aceeasi semnificatie in romana.  Pune bilingv big_smile

Offline

 

#18 2010-05-18 22:12:30

Loveable
Diamond member
Participant la intalnirea nationala
Inregistrat: 2008-02-12
Mesaje: 51293

Re: Traducere engleza-romana

dar nu e cozy? hmm cu z...


hjarta

Offline

 

#19 2010-05-18 22:19:46

space
Hero member
Inregistrat: 2008-03-14
Mesaje: 2387

Re: Traducere engleza-romana

Cred ca e cozy in engleza americana si cosy in engleza britanica.

Offline

 

 Acum



   

Footer-ul board-ului

© Copyright 2002–2024 forummamici.ro
© ForumMamici.ro.
Reproducerea integrala sau partiala a textelor sau a fotografiilor din oricare pagina a site-ului anticonceptionale.ro va fi posibila numai cu acordul nostru scris.