|
Nu esti logat. Traducere engleza-romana#1 2008-03-15 12:20:30
Traducere engleza-romanaVa rog frumos, am nevoie de un dictionar tehnic englez-roman. Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 12:20:56) "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline #2 2008-03-15 12:32:48
Re: Traducere engleza-romanahttp://www.dictionaronline.ro/dictionar … roman.aspx Ultima oara a fost editat de puioanca (2008-03-15 12:40:24) Daca iubesti pe cineva lasa-l sa plece...daca se intoarce inapoi e al tau, daca nu, inseamna k nu a fost niciodata... Offline #3 2008-03-15 12:51:39
Re: Traducere engleza-romanaMersi, puioanca. Am gasit ceva si pe DC, sa vad ce iese. "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline #4 2008-03-15 14:51:55
Re: Traducere engleza-romananu te baza prea mult pe programele tip translator. ele traduc cuvinte nu expresii si nici respecta topica. traduc cuvintele in ordinea in care le introduci. Offline #5 2008-03-15 14:56:17
Re: Traducere engleza-romanaProblema e, ca daca traduc io cuvant cuvant iese aiurea. Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 14:56:33) "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline #6 2008-03-15 14:58:45
Re: Traducere engleza-romanade asta ai nevoie de dictionare specializate. terminologiile nu se pot traduce mot-a-mot si sunt destul de dificile. n-am nici un dict tehnic , ca te-as ajuta Offline #7 2008-03-15 15:00:12
Re: Traducere engleza-romana
incearca cu asta http://www.dictionaronline.ro/dictionar … roman.aspx Offline #8 2008-03-15 15:01:47
Re: Traducere engleza-romanaMersi oricum, adina84 "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline #9 2008-03-15 15:04:28
Re: Traducere engleza-romanasau mai e o metoda: cauti pe google image si daca recunosti obiectul stii sa-l denumesti in romaneste. nu e cea mai buna metoda, da'..... Offline #10 2008-03-15 15:07:55
Re: Traducere engleza-romanaCe idee buna adina daca inserez imaginea in text si tot pricepe cine tre sa priceapa, ca nici io nu stiu in lb romana cum ii zice la chestia aia. Ultima oara a fost editat de vdaiana (2008-03-15 15:12:23) "Daca plangi pentru ca soarele a disparut din viata ta, lacrimile te vor impiedica sa vezi stelele."~Rabindranath Tagore Offline #11 2008-03-15 15:24:21
Re: Traducere engleza-romana
Offline #13 2010-05-18 19:40:40
Re: Traducere engleza-romanaEu as traduce intim, dar depinde si de context. Offline #15 2010-05-18 19:46:32
Re: Traducere engleza-romanaHm...mai degraba "placut" atunci. Intim poate e prea cu alt context, cosy e mai "dragut" intr-un sens "safe", eu asa inteleg cuvantul asta Ultima oara a fost editat de space (2010-05-18 19:47:22) Offline #17 2010-05-18 21:23:25
Re: Traducere engleza-romanaDa, asa e..Nu cred ca este un cuvant cu exact aceeasi semnificatie in romana. Pune bilingv Offline #18 2010-05-18 22:12:30
Re: Traducere engleza-romanadar nu e cozy? cu z... Offline #19 2010-05-18 22:19:46
Re: Traducere engleza-romanaCred ca e cozy in engleza americana si cosy in engleza britanica. Offline
© ForumMamici.ro.
Reproducerea integrala sau partiala a textelor sau a fotografiilor din oricare pagina a site-ului anticonceptionale.ro va fi posibila numai cu acordul nostru scris. |
|